Интервью: Роман Викулов

Съемка, монтаж: Даниил Волоцкой

Немного странно об этом говорить, но нарвские Эстонская государственная основная школа и Эстонская государственная гимназия, которые в предстоящий понедельник, 29 января, начнут работать в новых зданиях на улице Харидузе, – это городские локомотивы полного перехода на эстонский язык преподавания, который начнется 1 сентября.

Странно потому, что в Нарвской Эстонской школе обучение всегда велось только на эстонском. Но принципиально важно учитывать то, что абсолютное большинство детей, обучающихся сегодня в Эстонской основной и в гимназии, это ребята, чей первый язык – русский. В некоторых классах русских учеников – до 90 процентов. То есть это уже давно и успешно работающая модель перехода.

Конкурс будет только расти

Важно и то, что и эти учебные заведения, и работающая с ними в связке, пока по методике языкового погружения Ваналиннаская государственная школа реформу в Нарве на себе не вытянут, сильно ей не помогут, и количество учеников во всех них вместе взятых не вырастет.

Как «НГ» рассказала в прошлом номере (18 января), новое здание основной школы рассчитано на 140 ребят, а их уже в понедельник будет там 165. Ресурс у гимназии пока значительный, но он совсем скоро будет исчерпан. Сейчас гимназистов 165, здание построили для 260, и, возможно, уже через три года все места будут заполнены. Просто за счет того, что интерес нарвских детей и родителей, с большой долей вероятности, к обучению в эстонской гимназии вырастет в условиях реформы перехода на эстонский язык преподавания даже больше, чем предполагают сейчас.

Нарвская Эстонская гимназия: последние приготовления перед открытием.

Здания новой Нарвской эстонской основной школы, гимназии планировались без учета будущего полного перехода на эстонский, и поэтому первое уже слишком мало.

Их решили строить в 2020 году, планировали исходя из реалий того времени, опыта прошлых лет, с учетом негативных демографических тенденций, но популярность щколы начала расти. В декабре 2022 года депутаты Рийгикогу приняли решение о полном переходе на эстонский язык обучения, что сделало эстонскую школу еще более привлекательной.

Многие говорящие по-русски родители, понимая, что обучение их детей на эстонском неминуемо, выбирали проверенный, более качественный его вариант заранее. С преподаванием на эстонском языке в русских муниципальных школах будут огромные проблемы, прежде всего из-за катастрофической нехватки педагогов. В то же время определить ребенка в эстонскую школу будет все сложнее. В первый класс уже берут не всех желающих, и конкурс будет только расти.

Ваналиннаская школа скоро уменьшится

Ирене Кяосаар, ставшая директором Нарвской Эстонской гимназии и руководителем объединенной группы из трех государственных учебных заведений в марте 2022 году, когда здания были уже спроектированы, а полный переход на эстонский еще не был решенным вопросом, говорит, что нельзя ждать роста и от Ваналиннаской школы.

«К сожалению, там мы уже уменьшаем число классов. В начале этого учебного года к учебе приступили три первых класса, а 1 сентября этого года откроем всего два. Эта школа уже перегружена», – говорит Ирене Кяосаар.

Кроме того, по словам Кяосаар, реконструкция здания этой школы, которую очень надеются провести в самые ближайшие годы, ее объем не увеличит. «Это историческое здание, расширение его невозможно, в том числе за счет пристройки, например. Здание уже маленькое, 540 учеников – слишком много для него», – говорит руководитель группы учебных заведений.

Ирене Кяосаар: тяжелее всего переходить на эстонский язык обучения ученикам 7-8 классов, не имеющим такого опыта.

Многим может показаться неожиданным то, что около 90 процентов от всех учеников Эстонских гимназии и основной школы составляют дети из семей, в которых говорят на русском. Если учитывать и смешанные семьи, где только один родитель является эстонцем по крови, то картина получится еще более впечатляющей, для кого-то – обескураживающей.

Эти учебные заведения давно «эстонские» только потому, что там преподают на эстонском языке. Руководители, конечно, добавят, что там все-таки уникальные условия для развития детей именно из эстонских семей, так как им помогают сохранить национальный идентитет, то родители не факт, что согласятся. В свое время многие нарвские эстонцы горой стояли за создание в Нарве двух госгимназий, эстонской и русской, чтобы дети сохраняли «эстонскость», видя огромный риск в возможности реализации идеи общей гимназии. В свете того, что произошло с эстонской школой, составом ее учеников, эти сравнительно недавние страсти выглядят странно.

– Как вы оцениваете, насколько успешно русские дети адаптируются к преподаванию, обучению на эстонском в целом? – интересуемся мы у Ирене Кяосаар.

– Если все начинается с детского сада, то идет очень легко, очень естественно, ребенок просто не понимает, не фиксирует момента перехода от одного языка к другому, для него это происходит само собой, – отвечает она. – То есть, когда к нам в школу приходят дети, с которыми уже в детском саду говорили на эстонском, ни о какой адаптации речь вообще уже не идет. В первом классе дети, не имевшие хорошего опыта общения на эстонском, тоже очень быстро его осваивают, благодаря методикам, профессионализму учителей все идет гладко, успешно.

– Другая ситуация, наверное, с гимназистами, приходящими из русских школ? И ведь бывают случаи, когда кто-то впервые начинает у вас учиться на эстонском в средних классах основной школы?

– Начинать именно в гимназии учиться на эстонском тяжело, но, сложнее всего, наверное, адаптироваться тем, кто входит в подростковый возраст, ученикам 7-8 классов, когда они приступают к учебе на эстонском, такого опыта не имея. Сложности переходного возраста влияют сильно, так же, как и то, что приближается момент окончания основной школы и нужно решать проблемы с учебой, если они есть, чтобы был хороший итоговый результат.

Языковое погружение останется

– Ирене, Ваналиннаская – до сих пор школа языкового погружения. Именно этой методикой она всегда привлекала родителей, выбирающих место учебы детям. Что будет с погружением дальше, останется ли от этой методики что-то в условиях полного перехода на эстонский?

– Понятно, что со следующего учебного года 1 и 4 классы будут обучаться уже только на эстонском, то есть части преподавания на русском уже не будет, но, что важно, методика, принципы, детали, как именно преподавать на эстонском детям, для которых этот язык неродной, останется. Это наше сильное место.

– Методика языкового погружения используется десятилетия, но до сих пор не появились специальные учебники для школ, работающих на ней. Теперь и не появятся, правильно? Будет идти обучение по обычным для всех школ учебникам, но с применением педагогами ценного опыта погружения?

– Да, именно так.

Приехавшая из Таллинна учительница: мне важно знать, какие сериалы смотрели дети

Учитель химии Лариса Жаркова уверена: переход на эстонский будет идти успешно.

Учитель химии Эстонской гимназии Лариса Жаркова работает там уже пять лет, имея опыт преподавания и в русских школах. «Конечно, у меня был период адаптации. Но чем больше общаешься в коллективе, с носителями языка, тем увереннее себя чувствуешь. Сложностей с преподаванием химии, естественных наук не возникало с самого начала, так как получала образование на эстонском. Терминологию уже знала очень хорошо», – говорит Жаркова.

По ее словам, обучая русских ребят на эстонском, она обращает особое внимание на уровень владения им в случае каждого ученика.

«Дети приходят с разным уровнем подготовки, разной базой. Очень хорошо видно тех, кто учился по методике языкового погружения. У них уже большой словарный запас. Другим, такого опыта не имеющим, сложнее. Им надо больше объяснять, показывать наглядно многое, объяснять, сравнивая, приводя больше примеров.

Русский вообще использую, использую методику языкового погружения», – объясняет учитель.

Лариса Жаркова уверена, что реальные предметы преподавать сложнее, чем гуманитарные, так как речь на таких уроках идет зачастую о том, что ученики представить себе могут с трудом, что увидеть невозможно.

«Чем раньше начинается преподавание на эстонском, тем лучше для ребенка, его словарного запаса, уровня понимания разных предметов», – считает учитель. Она убеждена, что реформа перехода на эстонский будет идти успешно.

«Я абсолютный оптимист в этом плане, не вижу никаких непреодолимых трудностей. Главное, объяснять детям, для чего это надо. Когда к любому делу подходишь с осознанием, что тебе это надо, все происходит естественно», – говорит Жаркова.

Учитель истории и обществоведения, таллиннка Кятлин Юрна хотела работать за пределами столицы и по совету подруги приехала работать в Нарву.

Учительница истории и обществоведения гимназии и основной школы Кятлин Юрна приехала из Таллинна работать в Нарву полтора года назад, по совету своей подруги.

«Нарва недорогой спокойный город, не такой, как Таллинн: сильно изменившийся, продолжающий меняться в лучшую сторону. Мне нравится», – говорит Юрна.
Она отмечает, что больше, чем языковой вопрос, для нее важно то, на что ученики могут опереться, изучая ту или иную тему. «Например, мне важно понимать, какие фильмы, сериалы они уже видели, когда подхожу к отдельным темам и истории, и обществоведения. Общие знания важнее, чем язык», – делится учитель.

Фото: Роман Викулов

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *