3 марта в 17.00 Нарвская центральная библиотека приглашает на поэтическую программу «И нет тебя, и всюду ты», посвященную поэту Давиду Самойлову.

Фото: РИА

Стихи представят Эдуард Теэ (на русском) и переводчик Яак Кянд (на эстонском), прозвучат рассказы о жизни и творчестве Самойлова, авторские песни на стихи Давида Самойлова в исполнении Елены Гараниной.

Последние 14 лет жизни (1976-90) Самойлов жил в Пярну на улице Тооминга, поэтому справедливо говорить о Самойлове, как о московско-пярнуском поэте. В пярнуский период он написал много стихотворений о Пярну, эстонской природе, Эстонии в целом. Самойлов переводил на русский язык произведения Лидии Койдулы, Яана Кросса, а также других эстонских поэтов. За этот период вышло шесть сборников на русском языке (четыре издано в Эстонии), целый ряд поэм, поэтических переводов, а также исследовательские и критические материалы.

Яак Кянд, поэт из Пярну и переводчик Самойлова:

– Конечно, я слышал о поэте Самойлове, но тот факт, что серьёзная часть его творческих работ написаны здесь, был для меня неожиданностью. Выяснилось, что многие пярнусцы и эстонцы не знают Самойлова. Начал переводить его стихи на эстонский язык, на сегодняшний день их свыше 60. Самойлов очаровывает простотой языка и в то же время возвышенной поэтикой. В Самойлове есть что-то пушкинское, мелодичное – в интонации, в свободной игривой рифме, в неожиданных отступлениях.

В планах Яака Кянда издание двуязычного сборника Давида Самойлова.

Эдуард Теэ, актёр:

– Самойлов для меня безоговорочный авторитет. Он собрал такой колоссальный опыт встреч, опыт боли, любви, войны, опыт понимания жизни. При этом остался ребёнком. Радовался каждому дождику, печалился каждым проявлением несправедливости. Честный, ранимый, совестливый художник.

Первые презентации поэтической программы состоялись в 2020 г. в Нарве, Таллинне и Пярну, летом 2021 года – на Хийумаа.

По информации организаторов



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.