А по-русски можно?

 

 

Каждый год с удовольствием хожу в Нарвский центр культуры Geneva на церемонию вручения Нарве титула «Осенней столицы» и бесплатный концерт.  Хочу поделиться некоторыми впечатлениями о мероприятии этого года.

Сразу скажу, концерт Новгородского камерного оркестра под управлением Анатолия Щура, исполнявшего «Кармен-сюиту» Бизе-Щедрина, понравился очень и солист из Санкт-Петербурга Константин Колесников, виртуозно игравший на пяти инструментах, тоже.

А вот торжественная часть мероприятия у меня лично вызвала вопросы. Впрочем, судя по реакции зала, далеко не только у меня. Потому как в силу незнания государственного языка (к великому сожалению! и стыду) многим сидящим в зале нарвитянам были совершенно непонятны речи, звучащие со сцены. Что ж удивляться, что внимание присутствующих рассеялось, многие начали перешептываться, переговариваться с соседями. Исключением стало выступление, кстати сказать, молодой представительницы зимней столицы Эстонии города Отепя, которая неожиданно для всех начала свою речь на русском языке, прочитав знакомое всем четверостишие из стихотворения русского поэта XIX века Алексея Плещеева об осени.

Зал просто взорвался аплодисментами в знак благодарности за проявленное уважение к тем, кто пришел сюда в этот вечер. К слову сказать, один из представителей делегации из Тюри тоже поздравил нарвитян по-русски, несомненно, подняв их настроение.

 Кто спорит, конечно, городское мероприятие должно вестись на государственном языке. Но может быть, его организаторам, которые, не сомневаюсь, знают специфику Нарвы, можно было бы все-таки позаботиться о присутствии  переводчика? Чтобы каждый (то есть все без исключения), кто отложил свои дела, взял с собой детей и пришел на эту праздничную церемонию, мог не только слушать, но и понимать то, о чем ему говорят со сцены.

 

Антонина Вредная

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *