Иностранные студенты НКТУ обязаны сдать экзамен на четвертый уровень знания эстонского языка, B2, уже после 8 месяцев обучения.

В конце февраля студенты Нарвского колледжа из потока «Год эстонского языка» успешно сдали первый экзамен по эстонскому языку на уровень А2 – что интересно, после трех месяцев изучения языка. Своим опытом обучения, сложностями, с которыми столкнулись учащиеся, и, конечно же, успехами сегодня, накануне Дня родного языка, отмечающегося в Эстонии 14 марта, по просьбе нашей редакции делится россиянка, студентка Нарвского колледжа ТУ Ирина Дубовицкая.

Я знаю, что в Ида-Вирумаа существует проблема с обучением, практикой и использованием эстонского языка как среди младшего, так и старшего поколений. Согласно данным мониторинга Интеграционного центра, в 2020 году только 21 процент проживающих в Ида-Вирумаа владел эстонским языком на уровнях от А2 до С2. Поэтому считаю, что любой опыт в этом деле может быть полезен.

«14 падежей заставят плакать»

Когда я поступала в колледж, «сложный и непонятный» эстонский язык пугал меня не особо. У меня была и есть сильная мотивация к освоению эстонского. Во-первых, иностранные языки – мое хобби, во-вторых, владение эстонским – это большие возможности для меня в Эстонии. После года эстонского я буду продолжать учиться на учителя уже на эстонском языке.

До поступления в колледж я пыталась учить язык самостоятельно. К примеру, пользовалась сайтом Keeliklikk, приложением Speakly. Эта практика дала немного понимания о том, что такое eesti keel, как он звучит, что он похож на финский и что он сложный.  А еще все пугают тем, что 14 падежей заставят плакать любого изучающего этот язык. Возможно, слухи об «ужасно сложном» эстонском демотивируют людей учить его.

Фото: Ирина Дубовицкая

Итак, в конце сентября я и мои русскоязычные одногруппники приступили к изучению языка в колледже. У нас был разный лингвистический бэкграунд (в нашей группе есть ученики после обычных средних российских и украинских школ, преподаватели английского, немецкого или французского, студенты, у кого русский язык – это второй язык и так далее), но всех нас объединяло одно – мы все начинаем учить эстонский с нуля. Эстонский язык преподают три разных преподавателя, у каждой свой подход к преподаванию. Но метод преподавания один – коммуникативный. То есть мы начали сразу говорить и использовать язык, параллельно изучая грамматику. До середины ноября мы занимались по учебнику для уровня А1, а потом перешли на учебник для уровня А2.

Личный план придумала сама

Для меня самое сложное в любом языке – это следование грамматическим правилам: какой падеж использовать при построении фразы, какое окончание выбрать, на какое место поставить послелог и так далее. На эти мои слабые места мне и указывают преподаватели. Но когда знаешь свои слабые стороны, понимаешь, над чем работать. И помощь преподавателей в освоении грамматики (или других аспектов языка) неоценима, но также надо прилагать собственные усилия, выделять достаточное количество времени на самостоятельную работу.

Также очень важно находиться в среде изучаемого языка. В Нарве найти среду не так просто, но не невозможно. Главное – уделять время, планировать и использовать все возможности. Я посещаю также мероприятия от Дома эстонского языка: участвую в Keelerulett, хожу на вечерние сеансы эстонских фильмов. Например, после просмотра фильма «Эстонские похороны» («Eesti matus») состоялось обсуждение фильма на эстонском языке. Я узнала, что этот фильм снят по пьесе Андруса Кивиряхка, он же написал книгу «Rehepapp», по которой снят мой любимый фильм «November». Таким образом, я не просто посмотрела фильм и получила впечатление, но и получила информацию, которую хочу изучать и могу обсуждать. Еще я читаю эстонские соцсети (Instagram), комментарии к постам, откуда можно научиться повседневным разговорным фразам, слушаю музыку и смотрю эстонские фильмы.

Фото: Ирина Дубовицкая

И чем больше я следую своему личному учебному плану, тем больше понимаю, о чем я читаю, что слушаю. Мой личный учебный план я придумала для себя сама, так как мне для изучения языка недостаточно только уроков и учебника. Культурный фон, повседневная жизнь, развлечения на эстонском – все это помогает в освоении языка.

«Голова поначалу взрывалась»

Я попросила поделиться опытом изучения эстонского и моих одногруппников, чтобы дать более общую картину нашего обучения.

Любовь У., будущий IT-специалист:

– Эстонский дается мне нелегко: тяжело освоить правила грамматики и не могу правильно формировать предложения. А еще трудно запоминать новые слова. Но слушание эстонской речи (радио, подкасты), чтение книг на эстонском языке помогают мне справиться с этими сложностями.

Павел Л., будущий IT-специалист:

– Я не слишком усидчивый, поэтому мне легче работать на уроке, чем писать самостоятельно контрольные работы и тесты. На домашние задания я трачу, в среднем, от 15 минут до полутора часов. Мне тяжело дается запоминание большого массива слов, но при этом получается формулировать мысли имеющимся словарным запасом. В грамматике у меня пробелы, но я стараюсь соблюдать правила языка, когда что-то пишу или говорю.

Эля У., будущий преподаватель:

– Я эстонский учу уже 5 месяцев (5 месяцев – на текущий момент, на момент сдачи экзамена 3 месяца – авт.) и поддержать повседневный разговор точно смогу. Поначалу было трудно, голова взрывалась от потока новой информации и правил, но со временем все укладывается и начинает приобретать смысл. Эстонский сам по себе логичный язык и учить его проще, используя и русский, и английский.

В изучении мне помогает прослушивание диалогов между людьми, натуральная разговорная речь. Благодаря этому начала чувствовать язык, интонацию и произношение.

Уверена, немного больше заинтересованности в языке – и результаты были бы гораздо лучше. Особенно, если сравнить знание эстонского языка иностранными студентами после года его изучения и местными студентами-первокурсниками — эти уровни оказываются примерно равны.

Из этих отзывов можно сделать вывод, что начинающим учить эстонский язык с нуля сложно даются грамматика и пополнение словарного запаса, но с этим можно работать.

8 месяцев против 12 лет: нет ли подвоха?

Очевидно, что каждый опыт индивидуален. Я обратила внимание, что мой личный опыт отличается от опыта школьников, которые учат эстонский в русских школах. Ученики старших классов или вчерашние выпускники рассказывают, что могут сдать экзамен на уровень B2, но не используют язык в жизни; или что дальнейшее обучение на эстонском языке было бы для них крайне затруднительно. И к такому уровню они идут 12 лет, а студенты колледжа обязаны сдать экзамен на B2 после 8 месяцев изучения!

«Я чувствую какой-то подвох в том, что у вас B2 будет достигнут меньше, чем за год», – смеется выпускница школы в Силламяэ. «У нас эстонский 1-2 раза в неделю и задают кучу домашней работы, например, разобрать длинную статью», – делится опытом нарвская школьница.

Фото: Ирина Дубовицкая

Из комментариев школьников понятно, что у ребят нет особой заинтересованности в эстонском языке. Не исключено, что отсутствие мотивации, возможно, неинтересная для детей учебная программа влияют на статистику по знанию эстонского языка жителями Ида-Вирумаа. Но несмотря на пессимистичные отзывы учеников рада отметить, что все же их эстонский неплохой. Хотя сами ученики невысокого мнения о своем уровне языка и, скорее всего, поэтому не используют его в жизни.

И тут как будущий преподаватель эстонского языка я уже вижу собственные перспективы. Обратная связь от школьников дает понимание того, что мотивация к обучению – это то, чего сейчас не хватает в школьной программе. Уверена, немного больше заинтересованности в языке – и результаты были бы гораздо лучше. Особенно, если сравнить знание эстонского языка иностранными студентами после года его изучения и местными студентами-первокурсниками – эти уровни оказываются примерно равны.

Стесняются даже начать учить

У взрослых жителей Ида-Вирумаа свой опыт постижения эстонского языка, сильно отличающийся от опыта студентов и школьников. Пообщавшись с некоторыми персонами, я заметила, что многие стесняются даже начинать учить язык. Обосновывают это тем, что «уже поздно», «я его уже не выучу так, чтобы говорить на нем». Но на самом деле учиться никогда не поздно. А в Эстонии есть много возможностей для этого. Я утверждаю это как потребитель этих возможностей. Инициативы Интеграционного фонда, Eesti Keelе Maja отлично работают. К слову, в России огромные регионы, где русский язык – для населения не родной , но подобных программ там не существует. Поэтому студенты из России, в том числе и я, ценят возможности интеграции в Эстонии.

Эстонский коллекционер Йоханнес Миккель однажды сказал: “Kunstil on ju võluomadus rännata sinna, kus armastatakse kunsti” – “Искусство обладает волшебным свойством перебираться туда, где его любят”. Я уверена, что так же и с языком. Он появляется там, где его любят.

Если обучение дается трудно, если устаешь от учебников, курсов, нужно меньше концентрироваться на этом, лучше думать о тех возможностях, которые дает знание эстонского языка.

Ирина Дубовицкая

Нелишне спросить

– Что означает уровень знания языка A2 ?

– При описании уровня владения эстонским и иностранными языками  используется шестиступенчатая система, включающая уровни A1, A2, B1, B2, C1, C2.

A2. Понимает предложения и часто используемые выражения, связанные с важными для него областями (например, информация о себе и семье, покупки, место жительства, работа). Справляется с будничными ситуациями общения, требующими прямого и простого обмена информацией на знакомые темы. Может при помощи простых предложений и фраз описать свою семью, других людей и условия жизни, а также изложить свои потребности.

Материал подготовлен в рамках проекта “Медийный Марафон: Гражданские журналисты для профессионалов”, в котором в качестве ментора участвует и “Нарвская Газета”.

#mediamarathon2022

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.