Иллюстративное фото: Даниил Волоцкой

О проходящей в Эстонии подготовке к переходу на образование на эстонском языке в ходе прошедшего в пятницу, 30 сентября, правительственного брифинга рассказала канцлер Министерства образования и науки Кристи Винтер-Немвальтс.

Канцлер сообщила, что переход на эстонский язык обучения начнется с детских садов, а также с 1-х и 4-х классов в 2024 году. Остальные классы будут подключаться к переходу постепенно. Завершится переход на эстонский язык обучения, согласно коалиционному соглашению, к 2030 году.

Учителей заинтересуют материально

Для поддержки плавного перехода на эстонский язык обучения в русскоязычных классах с осени 2023 года на всех школьных ступенях будет увеличено количество еженедельных уроков эстонского языка как второго языка.

В течение оставшихся до реализации перехода двух учебных лет, отметила канцлер, каждая школа может подумать, с чего начать, чтобы справиться с изменениями. Государство, в свою очередь, предложит поддержку в виде обучения, пособий и консультаций. Наибольшая поддержка будет оказана Ида-Вирумаа, где языковые проблемы стоят более остро.

Одной из мер поддержки станет общее повышение минимальной заработной платы учителей до 1749 евро с 2023 года. В Ида-Вирумаа, в частности, планируется помимо прочего реализовать и ряд региональных мер – увеличить подъемное пособие в 1,3 раза, минимальную зарплату воспитателей детских садов в 1,3 раза и минимальную зарплату школьных учителей – в 1,5 раза.

По словам канцлера Министерства образования, оплатой учительского труда государство заинтересует работой в школе как имеющихся педагогов, так и студентов, и магистров, чувствующих миссию.

Будет увеличено количество мест на курсах подготовки учителей в университетах, установлены целевые стипендии для студентов, призванные заканчивать обучение в минимальный срок и приступать к работе в школах. В сотрудничестве с университетами для обладателей дипломов о высшем образовании, чувствующих миссию и желающих стать педагогами, разработаны программы микростепеней, позволяющие стать учителем в школе или детском саду без педагогического образования.

Для поддержки перехода будут систематизированы существующие методические и учебные материалы, также планируется разработка новых. Все имеющиеся материалы будут доступны учителям как в системе школьного э-портфеля (e-Koolikott), так и на сайте учебных программ (www.oppekava.ee).

В детских садах и начальной школе

В детских садах переход на образовательную и воспитательную работу на эстонском языке планируется осуществить к 1 сентября 2024 года. Предполагается, что изучение эстонского языка в детских садах будет проходить по зарекомендовавшей себя с наилучшей стороны методике языкового погружения.

А с начала 2024-2025 учебного года первоклассники уже всех школ Эстонии начнут учиться полностью на эстонском языке и на основе единых учебных программ. Также ученики 4-х классов начнут изучать все предметы на эстонском языке.

В переходный период школам с русским языком обучения рекомендуется применять опыт программы языкового погружения, а школам, уже использующим эту методику – увеличить объем предметов, преподаваемых на эстонском языке.

Русский в эстонской школе: только по желанию и не более 2 уроков в неделю

Канцлер Министерства образования обратила внимание, что русский язык больше не будет обязательным предметом в школах, где занятия будут вестись полностью на эстонском языке.

«Ученикам, чей домашний язык отличается от эстонского, – пояснила Кристи Винтер-Немвальтс, в школе, где есть не менее десяти детей с тем же домашним языком, по желанию ученика и родителей, начиная с 1-го класса, будет предоставляться возможность изучать родной язык и культуру в объеме двух уроков в неделю».

Канцлер сообщила, что министерство разместило на своем сайте ответы на самые распространенные вопросы, касающиеся перехода. Их можно найти по адресу: hm.ee/ru/perehod.

Так, на сайте можно прочитать, что надбавка к зарплате будет распространяться на всех учителей, преподающих на эстонском языке в Ида-Вирумаа и обладающих необходимым уровнем владения языком. Она предназначена как для тех, кто уже преподает в регионе на эстонском языке, так и для тех, кто готов отправиться туда работать.

Приводятся также различия регионов Харьюмаа и Ида-Вирумаа с аналогичным вызовом. Отличия в том, что в нашем регионе, по данным Языкового департамента, насчитывается более 1500 работников сферы образования, не отвечающих уровню языка, а в Харьюмаа – только более 600. Понятно поэтому, что решить ситуацию в Ида-Вирумаа, где к тому же труднее обеспечить эстоноязычную среду и участвовать во внешкольном образовании на эстонском языке, гораздо сложнее.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *