Tere! Здравствуйте! Дословный перевод эстонской пословицы из прошлого видео «Mis kirjutatud on, seda ei laku koergi maha» – «Что написано, того и собаке не слизнуть». В русском языке несколько подходящих по смыслу пословиц: «Что написано пером, того не вырубишь топором», «Что напишет писака, не слижет и собака», «Слово не воробей, вылетит — не поймаешь». У этой пословицы появился и современный вариант: «Что написано клавиатурой, не выдолбишь и арматурой!». Спасибо всем, кто написал правильный ответ!

Сегодня знакомимся с пословицей: Pööra sõna suus enne kolm korda ümber, kui sa ta välja ütled. Её дословный перевод: «Трижды поверни слово во рту, прежде чем произнести его». В русском языке есть несколько подходящих по смыслу пословиц, напишите их, если вы их знаете!
Напомнаем вам, что если вы хотите самостоятельно изучать эстонский язык и практиковаться в нем при помощи компьютера или смарт-устройства, то для этого имеется целый ряд бесплатных ресурсов: Keeleklikk, Keeletee, Speakly, WalkTalk . Возможно, вы уже пользуетесь каким-то ресурсом для изучения языка, напишите, каким?
До скорой встречи! Kohtumiseni!

Проект создается в рамках программы Media Content Diversification Campaign при поддержке Балтийского центра развития СМИ (@balticmediacentre).

Наталья Старостина
Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *